Kein Thema steht seit einigen Jahren so beständig und bedrohlich auf der politischen Agenda wie das Thema Europa. Dabei geht es aber, recht besehen, vor allem um den Fortbestand der Europäischen Union und der europäischen Währung. Beides ist weder mit Europa gleichzusetzen noch erwächst aus der gemeinsamen Währung, so wichtig sie als Bindemittel sein mag, automatisch eine europäische Identität. Sie läßt sich nur aus der Kultur des Kontinents herleiten, zu der die jüdisch-christliche und griechisch-lateinische Antike ebenso gehören wie Renaissance und Aufklärung sowie die durch Naturwissenschaft und Technik bestimmte Moderne. Auf diesem gemeinsamen, immer wieder gefährdeten Traditionsbestand beruhen Demokratie, Rechtsstaat und Menschenrechte.Over the past few years, one major theme has remained persistently and ominously on the political agenda like no other: Europe. On closer inspection, however, the main issue is the continued existence of the European Union and the European currency. Neither of the two can be equated with Europe, nor will a European identity emerge automatically from a common currency, no matter how important it may be as a bonding agent. This identity can only be derived from the culture of the continent, of which Judeo-Christian, Greek and Latin antiquity are just as much a part as the Renaissance, the Enlightenment, and even Modernity, which is determined by natural sciences and technology. This common traditional stock, which is threatened time and again, forms the foundation for democracy, the rule of law and human rights.