044 209 91 25 079 869 90 44
Notepad
The notepad is empty.
The basket is empty.
Free shipping possible
Free shipping possible
Please wait - the print view of the page is being prepared.
The print dialogue opens as soon as the page has been completely loaded.
If the print preview is incomplete, please close it and select "Print again".
Die Quigleys
ISBN/GTIN

Die Quigleys

Ausgezeichnet mit dem Deutschen Literaturpreis, Sonderpreis Übersetzung
PaperbackPaperback
Ranking95259inJugendbücher

Description

Die Quigleys - sieht so eine normale Familie aus? Lucy will auf einer Hochzeit Blumen streuen, aber auf keinen Fall in einem Kleid, sondern in ihrem geliebten Bienenkostüm. Ihr Bruder Will wünscht sich einen Würgadler zu Weihnachten. Papa tanzt im Bademantel Ballett. Und Mama entdeckt, dass sehr, sehr laute Musik der beste Wecker ist. Die Quigleys muss man einfach mögen. Mal chaotisch, mal verrückt, aber immer zum Kaputtlachen. Der ganz normale Familien-Wahnsinn zum Vor- und Selberlesen.
More descriptions

Details

ISBN/GTIN978-3-551-31118-4
Product TypePaperback
BindingPaperback
PublisherCarlsen
Publishing date01/07/2012
Series no.1118
LanguageGerman
Weight126 g
Article no.11925300
CatalogsZeitfracht
Data source no.111221621
Product groupJugendbücher
More details

Series

Author

Simon Mason schreibt Bücher für Kinder und Erwachsene und ist in Deutschland für seine wunderbar komischen Geschichten über Familie Quigley bekannt. Seine Bücher wurden für zahlriche Preise nominiert. Simon Mason lebt mit seiner Frau und zwei Kindern in Oxford.Dr. Gabriele Haefs studierte in Bonn und Hamburg Sprachwissenschaft. Seit 25 Jahren übersetzt sie u.a. aus dem Dänischen, Englischen, Niederländischen und Walisischen. Sie wurde dafür u.a. mit dem Gustav- Heinemann-Friedenspreis und dem Deutschen Jugendliteraturpreis ausgezeichnet, 2008 mit dem Sonderpreis für ihr übersetzerisches Gesamtwerk. 2011 wurde Gabriele Haefs als Königlich Norwegische Ritterin des St.Olavs Ordens in der Norwegischen Botschaft in Berlin ausgezeichnet u.a. für ihre Übersetzungen, für die Vermittlung von norwegischen Büchern nach Deutschland sowie für das Knüpfen von Kontakten im Kulturbereich ganz allgemein.